Page 14 - Romarin: Catalogue éditorial, 2018
P. 14
Romarin ou Annette et Jean Ballades et poésies populaires tchèques et moraves âeské a moravské lidové písnû a balady
Éditions Romarin, Grenoble 2002.
Édition bilingue en français et en tchèque.
Traduction et préface de Suzanne Renaud. Postface d’Annette Pourrat. Illustrations : quatre œuvres de Josef Mánes, quatre fac-similés
de manuscrits de S. Renaud. Notes et bibliographie.
Édition établie par Annick Auzimour, Barbora Bukovinská et Petr Turek en collaboration avec Vûra Thofiová.
Publié avec le concours du Ministère des Affaires étrangères
de la République tchèque, du Centre national du livre à Paris
et du Conseil général de l’Isère.
Format 15 x 21 cm.
320 pages. Relié, couverture deux couleurs. ISBN : 2–910544–10–9
Prix : 20 €
Pour ces adaptations écrites au lendemain de la guerre, Suzanne Renaud s’est inspirée de textes de Bohême réunis au XIXe siècle par l’écrivain K. J. Erben (1811-1870), historien et linguiste, qui rassembla un grand nombre de chansons, proverbes et contes tchèques ou slaves, dans un ouvrage édité en trois recueils vers 1840, travail qui fut ensuite enrichi par F. Sušil et F. Bartoš. Comme en témoigne leur relation épistolaire, Correspondance (1947-1959), Suzanne Renaud et Henri Pourrat préparèrent vers 1952 une édition de ces adaptations qui ne put aboutir. Le classement établi par Henri Pourrat a été respecté dans cette édition qui présente en seconde partie la collecte des originaux tchèques. Suzanne Renaud, poète mais également musicienne, a su faire passer dans sa langue natale ces chansons rimées n’ayant de sens qu’accompagnées de leur mélodie, en des poèmes d’une grande proximité sonore.
14


































































































   12   13   14   15   16